おつかれさまです、若菜です。
アルバイト先に20歳の大学生の男の子がいるのですが
その子の最近の口癖が...
なんです。
これはイギリス英語のスラングで
「気が狂った」とか「イカれてる」みたいな意味なのですが、
日本語でも「メンタルいかれてるよねー」みたいな表現したりするので、
ニュアンスがバッチリ伝わってくるのが面白くて、かなり気になってます。
使い方は...
バイトめっちゃ忙しいのに人手が全く足りてない
It's mental!
オーナーが性格イかれてる
He is mental!
みたいなかんじです。
それ以外にも諸々mentalなことが多いらしく、彼は日々mentalを連発してます。
ハタチの男の子なんで、きっとmentalなことが多い年頃なんでしょう。
「あのババアmentalだ」って言われないように気をつけないとな、と思ったのでした。
おわり。