おつかれさまです、若菜です。旦那と2人で会社辞めてスコットランドにいます。

旦那とふたりで会社を辞め、イギリス(スコットランド)で暮らしながら人生模索中の29歳。絵本がだいすきで「自分でも作りたい!」と思い立ち、去年からクリエイティブライティングを習っています。おすすめ英語絵本紹介/ストーリーライティング/英語学習/ヨーロッパ旅行/悩めるアラサー女子コラムなど、思いついたことを書いている雑記ブログです。ポジティブさと大胆さと体力と愛嬌が取り柄。

イギリス英語のスラング "mental" をバイトの同僚が使いまくっているのが気になりまくっている話

おつかれさまです、若菜です。

 

アルバイト先に20歳の大学生の男の子がいるのですが

 

その子の最近の口癖が...

 

f:id:wakanapooh27:20190601045400j:plain



 

なんです。

 

 

これはイギリス英語のスラングで

「気が狂った」とか「イカれてる」みたいな意味なのですが、

 

日本語でも「メンタルいかれてるよねー」みたいな表現したりするので、

 

ニュアンスがバッチリ伝わってくるのが面白くて、かなり気になってます。

 

 

使い方は...

 

バイトめっちゃ忙しいのに人手が全く足りてない

It's mental!

 

オーナーが性格イかれてる

He is mental! 

 

みたいなかんじです。

 

それ以外にも諸々mentalなことが多いらしく、彼は日々mentalを連発してます。

 

ハタチの男の子なんで、きっとmentalなことが多い年頃なんでしょう。

 

「あのババアmentalだ」って言われないように気をつけないとな、と思ったのでした。

 

 

おわり。